Йоана Георгиева: Не очаквах, че мога да спечеля, но имах вътрешно предчувствие

0

“Аз се изненадах и първоначално си мислех, че е станало някакво объркване. Не очаквах, че мога да спечеля, но може би съм имала вътрешно предчувствие. Това, което беше специфично при този текст беше, че трябваше да се предаде този разговорен стил, да съумея да го преведа добре на български, което на мен ми направи впечатление. Определeно моята учителка по немски г-жа Наталия Любенова. Тя има големи заслуги за тази победа.”

Това сподели Йоана Георгиева, която спечели конкурс по превод на Европейската комисия.

“За първи път, откакто Езикова гимназия участва в това състезание наш ученик печели първо място и представлява България. Учителите, които работят тук са много добре подготвени и наистина влагат много усилия в образованието на нашите ученици.”, коментира директорът на гимназията Деян Янев.

Както първи писа XNEWS.BG Йоана Георгиева е българският победител в тазгодишното 12-о издание на конкурса по превод Juvenes Translatores на Европейската комисия. Йоана е участвала в състезанието с превод от немски на български.

За първи път наградата отива в хасковската Езикова гимназия „Проф. д-р Асен Златаров“. Със своя превод от немски на български език Йоана изпревари 79 свои връстници от общо 17 средни училища в България.

Носителите на приза за млад преводач ще бъдат поканени в Брюксел, за да получат наградите си и да се срещнат с професионалните преводачи от Европейската комисия.

Целта на конкурса Juvenes Translatores е да популяризира чуждоезиковото обучение в училищата и да запознае младите хора с работата на преводача. В конкурса могат да участват ученици на възраст 17 години, като той се провежда по едно и също време във всички избрани за участие средни училища в ЕС.

Оставете Коментар

Предишна публикация:
Ивайловград с по-висок бюджет

Ryanair
Ryanair се разделя на 4 компании

Затвори